?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: животные

Как-то тут подняли вопрос о родстве когурессцев с японцами, по-моему, А.Ланьков писал на эту тему. Со свое стороны могу предложить по этому поводу следующие наблюдения относительно родства японского и современного корейского языков.
Родство между ними прослеживается прежде всего в грамматике. Оба они относятся к агглютинативным языкам, как и другие языки алтайской семьи. То есть сказуемое и в корейском, и в японском всегда будет стоять в конце предложения; послелогами, то есть «прилепами» к существительным выражаются падежные значения, они же заменяют предлоги.
Множество сходных по звучанию слов в японском и корейском языках, таких как «кабан» портфель, «мурё» бесплатный, вместе с тем не являются доказательством этимологического родства, поскольку около 70% лексики в Японии и Корее было заимствовано из Китая вместе с иероглифами. Дело в том, что у корейцев не было до 1444 года своей письменности и они приняли китайскую иероглифику вместе со словами, которых не было в корейском и японском языках с одной стороны, и которые просто входили в обиход, как сегодня английские слова заменяют слова русского языка.
Но родство между корейским и японским прослеживается в гораздо более раннем лексическом слое. Для сравнения мы возьмем слова, которые использовались еще до китайского влияния в обеих странах и сохранились до сих пор. Вот несколько примеров, которые я выбрал из двух языков для сравнения их сходства.
 
Корейский язык                                       Японский язык
зонт, шляпа 갓 (кас)                                    かさ                каса   
чайка 갈매기 (кальмэги)                            かもめ      камомэ
паук 거미 (коми)                                          ぐも        гумо
вещь 것 (кот)                                               こと        кото
вкус 맛 (мас)                                                うまさ      умаса; うまいумай
остров 솜 (сом)                                            しま    сима
вода 물 (муру-муль)                                   みず        мидзу
слезы 눈물 (нунмуль)                                 なみだ      намида
лошадь 말 (маль)                                        うま        ума
белый 희다 (хи-да)                                     白い        си-рой
медведь 곰 (ком)                                       ぐま        гума
мы, наш 우리 (ури)                                     われ        варэ
разный 여러 (ёро)                                      いろいろ    иро-иро
деревня 마을 (маыру-маыль)                 むら        мура  
зуб 이'발 (иппаль)                                                 ха
котел 남비 (намби)                                     なべ        набэ
рвать, ломать 깍다 (как-та)                     かく        каку
уст.кор гора 뫼(모이) мои                        やま        яма
день해 (하이) (хаи-хэ)                                         хи
 
Корейский этимолог Со Чжонбом посвятил теме общего происхождения японского и корейского языка целую книгу. 
Он предлагает такие примеры из языка древнего корейского государсва Когурё (по летописи «Самгук саги»), сравнивая их с аналогами японского:
 
Три (мир)                  ми-цу
Пять (ичха)               ицу
Семь (нанна)           нана
Десять (ток)             то
Переселенцы из Когурё на Японские острова видимо и стали предками японцев, смешавшись с местными племенами. В 2001 году в префектуре Нара археологи нашли древнюю гробницу, на стенах которой сохранилась фреска точь в точь как у когёрессцев. Это – изображение феникса, идентичное тем, что находили в Северной Корее в гробницах Когурё.
                             
Фото из японской газеты "Токио симбун" от 04.04.2001
 
Сейчас семь по-корейски будет «ильгоп», как следствие усечения начального звука «н» от употреблявшегося в 15-м веке  «нильгоп» с корнем «нир». Возможно это производное от «нит», тогда это похоже на когуресское «нан», орокское «ната», манчжурское «натан».
Но не всегда числительные справедливо рассматривать в качестве свидетельства родственных связей языков. Логичнее брать существительные, обозначающие людей, животных, предметов.
В корейском языке, в отличие от японского, есть в то же время след неаглютинативного языка. Это – употребление глагольных префиксов отрицания ан- и мот-. К примеру:
              кассо «ушел» - ан-кассо «не ушел», мот-кассо «не смог уйти»
               поассо «видел» - ан-поассо «не видел», «мот-поассо «не увидел»
Можно предположить, что одно из древних племен, которые составили ядро корейской нации, говорили на неаглютинативном языке, но аглюттинативная грамматика в конце концов стала преобладающей. Впрочем ни корейцы, ни японцы не любят рассуждать на тему родственных отношений.
                       
 
 
 
Если кому интересно, я вывесил краткий разговорник (на английском) северокорейского варианта корейского языка: http://www.pacific-etc.com/NKlanguage.pdf
Составлен был мной еще в Пхеньяне в 1996 году и включает в себя слова и выражения, не употребляющиеся в Южной Корее. Разумеется в целом корейцы могут понимать друг друга, но даже на бытовом уровне есть угроза натолкнуться на стену непонимания. Это касается названий продуктов питания, хотя, казалось бы, тут-то не должно быть проблем. Ан-нет! К примеру, кальмар (весьма распространенный продукт у корейцев) на севере называют "накчи", а на юге "очжино". Но проблема не только в этом, на севере "оджино" означает каракатицу, а на юге "накчи" называют мелких осьминогов. Так что можно заполучить совсем не то, что имеешь в виду. 
А классическое северокорейское "Иропсымнида!", которое на Юге кажется диким и соответствует "Квенчхансымнида!" - "Ничего! Пустяки!". Таких отличий на самом деле масса, но в процессе общения корейцев двух частей полуострова они постепенно запоминают эти различия, которые после объединения сотрутся. 
Помню, меня даже забавляло после возвращения в Пхеньян из трехлетней командировки в Сеул нарочито употреблять "сеулизмы". Приходя в магазин, я называл те или иные продукты так, как это делал бы в Южной Корее. Кореянки-продавщицы иногда падали в истерике смеха. На мой вопрос "почему", они отвечали, что я говорю очень смешно или вообще непонятно. Но где-то внутри они понимали, что я "оттуда"! И иногда спрашивали: ну как "там"?

Profile

koryo_reporter
koryo_reporter

Latest Month

June 2014
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars